Anuncio superpuesto

Aviso Cookies

Botones

Agenda

3.300 'Quijotes' en un solo portal

La Biblioteca Nacional presenta un nuevo portal dedicado a la obra de Cervantes que permite acceder aproximadamente a 3.300 ediciones en más de 40 idiomas distintos



Imagen de una edición de 1617

Versovia.com / 08·07·2015

La Biblioteca Nacional ha presentado hoy 8 de julio un nuevo portal del Quijote que permite acceder a unas 3.300 ediciones en más de 40 lenguas, con sus traducciones, adaptaciones y selecciones.

Realizado en colaboración con Iberdrola, a través de su Fundación en España, el portal nace con motivo de la celebración del cuarto centenario de la publicación de la segunda parte del Quijote y representa un planteamiento pionero que sustituye el catálogo impreso por un producto digital que puede ser actualizado permanentemente.

A través de su página puede accederse al conjunto de las ediciones del Quijote, desde la primera, en 1605, hasta las más recientes, así como a las numerosas adaptaciones, compendios, selecciones y ediciones escolares que se han publicado y que constituyen un capítulo fundamental en la difusión de la obra de Cervantes y en la historia de la enseñanza en España.

Adaptado para todos los dispositivos

El portal, que se adapta a los diferentes dispositivos, ofrece un único punto de acceso a todas las ediciones del Quijote que conserva la biblioteca. Para su puesta en marcha se ha catalogado o revisado la catalogación de las principales ediciones en las diferentes lenguas. Además, se ha desarrollado un buscador específico sobre las ediciones del Quijote con el fin de facilitar su localización en catálogo de la BNE (que contiene más de cuatro millones de referencias bibliográficas). Asimismo, se da acceso a la versión digital de las obras en todos aquellos casos en que éstas se encuentran digitalizadas.

El enorme éxito del Quijote hizo que desde el comienzo de su historia editorial comenzara a traducirse a las lenguas más importantes. Todas ellas tienen su sitio en este portal, que permite acercarse a la mayor parte de las traducciones que se han realizado. A su importancia desde el punto de vista lingüístico se une el acceso a las diversas interpretaciones de la obra en relación con los distintos referentes culturales.

No hay comentarios :

Publicar un comentario

Noticias
 
© 2014 Comunicación Vera Levante, S.L. Todos los derechos reservados
Aviso legal | Privacidad | Diseño Oloblogger