Anuncio superpuesto

Aviso Cookies

Botones

Agenda

La traductora de 'El azul es un color cálido' amenazada por los integristas de Irán


El crimen de Sepideh ha sido traducir al persa el libro de Julie Maroh 'El azul es un color cálido', publicado por Dibbuks en España y estar a favor de la libertad sexual

Carta de la autora del cómic apoyando a Sepideh Jodeyri
Versovia.com / 16·02·2015

La editorial Dibbuks ha divulgado la nota de prensa que a continuación reproducimos.


"Este cómic presenta la visión de la homosexualidad desde los ojos de una adolescente. Y permite ver a lo largo de sus páginas cómo se enfrenta no solo a los prejuicios del mundo sino también a los suyos propios.

En Irán, donde la homosexualidad está condenada con la pena de muerte se han tomado como una grave ofensa la mera traducción de este libro.

Es tal el linchamiento y acoso por parte de los medios de comunicación y del gobierno iraní que Jodeyri ha visto cómo se la ha incluido en una lista negra de autores que no pueden publicar en su país, cómo su editor en Teherán está a punto de perder su licencia y cómo se ha cancelado el acto de presentación de su nuevo libro de poemas que iba a tener lugar en el museo (a la par que el director del museo ha sido despedido).

Desde Dibbuks queremos unirnos a todos aquellos que consideran un bien preciado la libertad de expresión y la libertad de elección".

En su blog, Julie Maroh, autora de 'El azul es un color cálido', ha escrito una carta de apoyo a la traductora. Esta novela gráfica fue adaptada al cine en la película La vida de Adele, que ganó la Palma de Oro en Cannes.

No hay comentarios :

Publicar un comentario

Noticias
 
© 2014 Comunicación Vera Levante, S.L. Todos los derechos reservados
Aviso legal | Privacidad | Diseño Oloblogger